史記 現代語訳 第2 (列伝篇 第2) 司馬遷 著 ; · 史記 史記の概要 ナビゲーションに移動検索に移動この記事には参考文献や外部リンクの一覧が含まれていますが、脚注による参照が不十分であるため、情報源が依然不明確です。適切な位置に脚注を追加して、記事の信頼性向上にご協力く/* 468x60, */ google_ad_slot = "";
刎頸
廉頗と藺相如 璧を完うして趙に帰る 現代語訳
廉頗と藺相如 璧を完うして趙に帰る 現代語訳-史記 廉頗藺相如列伝 現代語訳 4 於是、相如前進缻、因跪請秦王。 どうか盆缻を秦王に捧げますので、お互いに楽しみあい小竹文夫, 小竹武夫 訳 目次 目次 廉頗藺相如列傳第二十一 / p1 田單列傳第二十二 / p17 魯仲連鄒陽列傳第二十三 / p22 屈原賈生列傳第二十四 / p38 呂不韋列傳第二十五 / p54
藺相如、璧を奉じて往かんことを願ふ。 「城入らずんば則ち臣請ふ、璧を完うして帰らん。」と。 既に秦に至る。 王に城を償ふ意無し。 相如乃ち欺きて璧を取り、怒髪冠を指し、却き柱下に立ちて曰はく、 「臣が頭は璧と倶に砕けん。このテキストでは、 史記 の一節『 完璧帰趙 』の「秦王坐章台、見相如〜」から始まる部分の原文(白文)、書き下し文、現代語訳(口語訳)とその解説を記しています。 ※十八史略の 完璧 とは異なるので注意してください。 ※前回のテキスト: 史記『完璧帰趙 (是に於いて王召見し〜)』の現代語訳 · 藺相如は、「(私と秦王の距離は)五歩の範囲、私は首の血を大王に注ぎかけることができます。」と言った。 左右欲 レ ス 刃 レ セント 之 ヲ 。相如叱 レ ス 之 ヲ 。皆靡 ク 。秦王為 ニ 一 タビ 撃 レ ツ 缶 ヲ 。 左 (さ) 右 (ゆう) 之 (これ) を 刃 (じん) せんと 欲 (ほっ) す。
『史記 廉頗・藺相如列伝 第二十一』のエピソードの現代語訳:2 既に会合を終えて帰国すると、趙王は藺相如の功績の大なるを認めて、上卿(じょうけい)に任じた。藺相如の位は廉頗の上になったのである。廉頗は言った。 · 已 ニシテ 而相如出 デテ 、望二 見 ス 廉頗 一 ヲ 。 已 (すで) にして 相 (しょう) 如 (じょ) 出 (い) でて 、 廉 (れん) 頗 (ぱ) を 望 (ぼう) 見 (けん) す 。 そのうち相如は外出して、廉頗を遠くから見かけた。 相如引 レ キテ 車 ヲ 避 ケ 匿 ル 。廉頗(れんぱ)・藺相如(りんそうじょ)計りて曰はく、 「王行かずんば、趙の弱くして且つ怯(けふ)なるを示すなり。」と。 趙王遂(つい)に行く。 相如従ふ。 廉頗送りて境に至り、王と訣(け
訳蓬田(よもぎた)修一 <現代語訳> そこで王は藺相如を呼び寄せて会い質問した。 「秦王は十五の城と私の壁との交換を望んでいる。 (璧を)与えたほうがいいだろうか、与えないほうがいいだろうか。」 相如「秦は強国ですが、廉頗と藺相如『完璧帰趙 (趙惠文王時、得楚和氏璧〜)』現代語訳 (口語訳)・書き下し文と解説 著者名: 走るメロス · このノートについて もぱ 高校全学年 現代語訳 書き下し文 漢文 史記 廉頗・藺相如 司馬遷 剣の舞 鴻門之会 鴻門の会 鶏口牛後 このノートが参考になったら、著者をフォローをしませんか? 気軽に新しいノートをチェックすることができます!
出典:『史記』 廉 ( れん ) 頗 ( ぱ ) 藺 ( りん ) 相 ( しょう ) 如 ( じょ ) 列伝;廉頗藺相如列傳第二十一/p1 ・ 史記 現代語訳 第2 (列伝篇 第2) 著者 司馬遷 著他 出版者 弘文堂 出版年月日 1956 請求記号 223Si229s2O 書誌ID(国立国会図書館オンラインへのリンク) DOI / 公開範囲 国立国会図書館内公開 詳細表示 資料種別 (materialType) Book タイトル『史記』廉頗藺相如列伝訳注 吉原 英夫 札幌国語教育研究 (25), 2481, 19
秦王は缻を打つことは承知しなかった。 趙王秦を畏れ、行くこと毋(な)からんと欲す。 (すると)藺相如は進み出てこう言った。 「某年月日、秦王為趙王撃缻。」 「某年月日、秦王趙王と会飲し、趙王をして瑟を鼓せしむ。」と。 趙王瑟を鼓す。 「趙王はひそかに秦王が秦の音楽に堪能だ · 訳文 (趙 (ちょう) の恵文王 (けいぶんおう) の家臣に廉頗 (れんぱ) と藺相如 (りんしょうじょ) がいた。 そのころ秦 (しん) の昭王 (しょうおう) が趙を攻めて、大いに破り、河南 (かなん) 省澠池 (べんち) で和平交渉をしようと申し入れてきた。 恐れて行きたがらぬ趙王を励まし、藺相如が随行し、廉頗が留守を守った。 藺相如は趙王を侮辱 · Menu Make & Colour;
4.原文の左に現代語訳を書きなさい。 学習のポイント 1.登場人物を確認する。 2.本文までの相如と廉頗の功績について理解する。 3.廉頗が相如を辱めようとする理由を理解する。 4.相如の廉頗に対する態度を理解する。『史記 廉頗・藺相如列伝 第二十一』のエピソードの現代語訳:1 廉頗(れんぱ)は趙の良将である。 趙の恵文王(けいぶんおう)の十六年(紀元前2年)、廉頗は趙の将軍として斉を伐ち、大いにこれを破り、陽晋(ようしん,山東省)を取ったので、上卿(じょうけい)に任じられた。『史記 廉頗・藺相如列伝 第二十一』の現代語訳:3 中国の前漢時代の歴史家である 司馬遷(しばせん,紀元前145年・135年~紀元前87年・86年) が書き残した 『史記』 から、代表的な人物・国・故事成語のエピソードを選んで書き下し文と現代語訳、解説を書いていきます。
本文を音読し,現代語訳す る。 本文の内容を読み取り,「完 璧」の本来の意味や藺相如の人物 像について考える。 2 『十八史略』「完璧 而帰」の後半部分を 読み取る。 2 3 『史記』「廉頗藺相 如列傅第二十一」を 読み,『十八史略』 との共通点や相違史記 廉頗藺相如列伝 現代語訳 4 · Home The LOST Blog 史記 廉頗藺相如列伝 現代語訳 4 The LOST Blog;
相如聞きて、与(とも)に会ふことを肯(がへん)ぜず。 相如朝する時毎に、常に病と称し、廉頗と列を争ふことを欲せず。 已にして相如出でて廉頗を望見す。 相如車を引きて避け匿(かく)る。史記 廉頗藺相如列伝 現代語訳 4 By November 16, 1 0 Facebook Twitter Google WhatsApp廉頗 ・ 藺相如 列伝 第二十一 藺相如が強国の秦にあっては大いに気をはいたが、廉子(廉頗)に対しては身をかがめることができたのは、主君に忠実なためであり、二人とも諸侯のあいだで重きをなした。ゆえに廉頗・藺相如列伝第二十一を作る――太史公自序
解釈:完全でまったく欠点のないこと。原義は、借りた物を傷つけず無事に返却すること。趙の恵文王が楚から入手した 和氏 ( かし ) の 璧 ( へき ) という宝玉を秦の昭王が欲しがり、十五城と交史記『澠池之会』 ここでは史記の中の『澠池之会』の「秦王使使者告趙王〜」から始まる部分の書き下し文、現代語訳(口語訳)とその解説を行っています。書籍によっては「廉頗と藺相如」の中の一節とするものもあるようです。 ※十八史略のものとは異なるので注意 趙王遂(つい)に行く · 『現代語訳』 趙王は国に帰ると、相如を上卿に任じた。 その地位は廉頗より上位であった。 廉頗は、 「私は、趙の将軍となって、攻城野戦の功績がある。 相如は元々身分の低い者である。 ただ口先の働きだけで、私の上席にいる。 私は相如の下位にいることを恥ずかしく思う。 私は相如に出会ったら、必ず辱めてやろう。」と言った。 相如はこれを聞いて、朝廷
藺相如という輩は口先だけの労で我より上位に就いた。 廉頗にとって面白いわけがない。 藺相如に出会ったら必ず辱めてやる。 廉頗はそう吹聴した。 これが藺相如の耳にも入り、藺相如は廉頗を避ける相如は(趙王のお出ましに従い)お供をした。 史記『完璧帰趙』 このテキストでは、史記の一節『完璧帰趙』の「於是、王召見、問藺相如曰〜」から始まる部分の 原文(白文)、書き下し文、現代語訳(口語訳)とその解説を記しています。 ※十八史略の『完璧』とは異なるので注意して史記 廉頗藺相如列伝 現代語訳 4 November 15, Posted by on November 15,
相如顧みて趙の御史を召し、書して曰はく、 廉頗と藺相如は相談して(趙王に)こう言った。 google_ad_client = "pub";〔史記、廉頗藺相如列伝〕 既罷歸國。 既 ( すで ) に 罷 ( や ) めて 国 ( くに ) に帰える。 既罷 ( 趙 ( ちょう ) 王 ( おう ) と 藺 ( りん ) 相 ( しょう ) 如 ( じょ ) は 澠 ( めん ) 池 ( ち ) の会が)終わって。「 澠 ( めん ) 池 ( ち ) の会」とは、 澠 ( めん · 刎頸の交はり_訓読文 刎頸の交はり_現代語訳 刎頸の交はり_書き下し 刎頸の交はり_白文 #刎頸の交り #廉頗と藺相如 #刎頸の交はり この記事が気に入ったら、サポートをしてみませんか? 気軽にクリエイターの支援と、記事のオススメができます!
<現代語訳> 刎頸の交わり (趙王は秦王との)会合を終えて趙に帰国した。 (趙王は)相如の功績が大きかったことから、相如を上卿に任じた。 (相如の)位は廉頗の上となった。 廉頗は言った。 「わしは趙の将軍となり、攻城野戦の大功がある。史記 廉頗藺相如列伝 現代語訳 4 Home;
0 件のコメント:
コメントを投稿